INMIGRANTES, HISPANOS, LATINOS: LAS DIFERENCIAS

Para este estudio, una de las preguntas que nos planteamos fue: ¿Hay alguna diferencia en la manera en que los medios en español representan a las personas, según el término que usan para referirse a su origen: “hispanos/hispano/hispanas/hispana”, “latinos/latino/latinas/latina” o “inmigrantes”?

De los tres términos, “inmigrantes” y “latinos/latino/latinas/latina” se utilizan con la misma frecuencia en las publicaciones de los medios estudiados: cinco de cada 100 artículos publicados en los tres años del estudio contienen alguna de esas palabras. En el caso de “hispanos/hispano/hispanas/hispana”, aparecen en tres de cada cien artículos.

Pero, al igual que la cobertura general sobre inmigración, el porcentaje promedio mensual de artículos en los que se usa la palabra “inmigrantes” pasó del 7% en 2017 al 4% en 2019. En el caso de “latinos/latino/latinas/latina”, esa cifra disminuyó 28% entre 2017 y 2019.

En cuanto a “hispanos/hispano/hispanas/hispana”, el porcentaje promedio mensual de historias en las que aparecen disminuyó 36% en el mismo período.

En el contexto de Estados Unidos, los términos “hispano”, “latino” o “latinx” son identificadores sociales panétnicos para describir a las personas de origen latinoamericano que viven en el país. Según el PEW Research Center, la oficina del Censo utiliza el término “hispano” con más frecuencia, mientras que el propio centro utiliza ambos de forma indistinta. Para 2019, la oficina del Censo estimó que en Estados Unidos viven 60 millones de personas de origen hispano. Cerca de 41 millones de personas hablan español en casa.

Aunque existe el debate sobre a quienes se les llama hispanos y a quienes latinos –en algunos casos se considera hispanos a las personas con raíces en países de habla hispana, incluido España, y latinos a las personas originarias de América Latina, entre ellos Brasil– lo cierto es que los medios en español utilizan más las palabras “latinas” o “latinos” en comparación a “hispanos” o “hispanas”.

Sin embargo, la representación de cada término en las noticias en español es distinta. Las historias de los medios en español estudiados que mencionan a los “inmigrantes”, los asocian primordialmente a su condición de personas indocumentadas. Así se desprende de un análisis de las frases más utilizadas en estos artículos.

En total, se detectaron 36,714 historias que contienen la palabra “inmigrantes”, un 5.5% de todo el material publicado en los primeros tres años de la administración Trump.

Al analizar las frases de dos palabras que aparecen con más frecuencia en estos artículos, la más frecuente es “inmigrantes indocumentados”, que aparece 2,476 veces por cada 10,000 historias. A esta le sigue “Donald Trump”, con una frecuencia de 1,453 veces por cada 10,000 historias. Entre las primeras 10 frases más frecuentes en los artículos que mencionan a los inmigrantes, seis están directamente relacionadas con su persecución por parte de las autoridades y siguen la narrativa que ha impulsado el presidente Trump sobre la migración como un asunto de “seguridad nacional”.

El retrato de los inmigrantes: indocumentados

De las 20 frases más comunes en las noticias que mencionan la palabra “inmigrantes” en los medios en español, la mayoría está relacionada con su condición de indocumentados y su persecución por parte del gobierno de Trump.

El retrato de los inmigrantes: indocumentados

Fuente: MediaCloud/CCM

El retrato de los inmigrantes: indocumentados

De las 20 frases más comunes en las noticias que mencionan la palabra “inmigrantes” en los medios en español, la mayoría está relacionada con su condición de indocumentados y su persecución por parte del gobierno de Trump.

El retrato de los inmigrantes: indocumentados

Fuente: MediaCloud/CCM

En los artículos que mencionan la palabra “inmigrantes” es más fácil encontrar las frases “inmigrantes detenidos” (402) e “inmigrantes ilegales” (277 veces) que “inmigrantes legales” (186), “inmigrantes autorizados” (84) o “trabajadores inmigrantes” (146). Incluso, las frases “inmigrantes criminales” (106), “antecedentes penales” (79), “antecedentes criminales” (60) aparecen con más frecuencia que frases como “estudiantes inmigrantes” (58) o “inmigrantes trabajadores” (48 veces por cada 10,000 artículos).

El peso significativo de la condición de indocumentados en la cobertura periodística sobre los inmigrantes podría no ser intencional de parte de los medios. Bien puede responder a las acciones de la administración Trump y a la narrativa que impulsa la Casa Blanca para retratar al fenómeno de la inmigración con tintes negativos. Queda para futuras discusiones analizar las decisiones editoriales que influyen en la cobertura de este y otros temas de interés público.

HISPANOS, UNA PALABRA CON UNA CARGA MÁS POSITIVA

En el caso de los hispanos e hispanas, su representación por parte de los medios en español es más positiva, con mayor empoderamiento y participación activa en la sociedad estadounidense, según se desprende de las frases más comunes que encontramos en las historias que contienen estas palabras.

Entre las primeras 10 frases de dos palabras más comunes en los artículos estudiados están: “hispanos unidos”, “votantes hispanos” y “estudiantes hispanos”.

Entre las 1,000 frases más frecuentes en las historias de hispanos no aparecen palabras como: “criminales”, “antecedentes”, “violadores” o “miedo”, que sí se encuentran en los artículos que contienen la palabra “inmigrantes”. Pero, sí podemos encontrar las palabras “empresarios”, “votantes” y “electores”, ausentes en las frases frecuentes de las historias que mencionan a los inmigrantes.

Al hablar de hispanos, el retrato es más positivo

Unidos, votantes, estudiantes y trabajadores: las 20 frases más comunes en los artículos con la palabra “hispanos”, presentan a una comunidad más alejada de los centros de detención.

Al hablar de hispanos, el retrato es más positivo

Fuente: MediaCloud/CCM

Al hablar de hispanos, el retrato es más positivo

Unidos, votantes, estudiantes y trabajadores: las 20 frases más comunes en los artículos con la palabra “hispanos”, presentan a una comunidad más alejada de los centros de detención.

Al hablar de hispanos, el retrato es más positivo

Fuente: MediaCloud/CCM

No obstante, algunas de las frases más usadas en los artículos que mencionan a los hispanos sugieren que la conversación sobre raza ocupa un lugar predominante en este tipo de historias. La frase de dos palabras más frecuente en dichos artículos es “blancos hispanos” (283 veces por cada 10,000 historias).

Además de “blancos hispanos”, entre las 20 frases más frecuentes aparecen: “negros hispanos” (153), “hispanos afroamericanos” (126) y “afroamericanos hispanos” (19).

LATINOS, UNA DEFINICIÓN CON MAYOR PODER

Lo mismo ocurre con los artículos que mencionan a los “latinos” o “latinas”. Las frases más comunes en estas historias presentan a un grupo de personas con mayor poder de acción. “Votantes latinos” es la más frase más frecuente, con 336 citas por cada 10,000 historias. Entre las primeras 15 frases de dos palabras más utilizadas están “mujeres latinas”, “estudiantes latinos”, “latinos unidos”, “artistas latinos” y “líderes latinos”, expresiones que denotan un mayor empoderamiento y reconocimiento en la sociedad.

“Funcionarios latinos” (109), “empresarios latinos” (94) o “estrellas latinas” (68) son frases más frecuentes que “trabajadores agrícolas” (10) o “latinos pobres”.

Latinos, una palabra con más poder

Votantes, artistas, líderes y los Grammy son algunas de las palabras más comunes que utilizan los medios hispanos cuando mencionan las palabras “latinos/latinas”.

Latinos, una palabra con más poder

Fuente: MediaCloud/CCM

Latinos, una palabra con más poder

Votantes, artistas, líderes y los Grammy son algunas de las palabras más comunes que utilizan los medios hispanos cuando mencionan las palabras “latinos/latinas”.

Latinos, una palabra con más poder

Fuente: MediaCloud/CCM

No obstante, un análisis más detallado de las 1,000 frases más comunes en los artículos que contienen las palabras “latinos” o “latinas”, sugiere que los medios estudiados tienen una visión androcéntrica cuando se refieren a términos relacionados con el poder y reconocimiento, o bien destacan sobre todo a las figuras masculinas, por encima de las femeninas. A continuación algunos ejemplos (frases por cada 10,000 historias):

El poder masculino aparece con más frecuencia

Algunas de las frases más comunes relacionadas con poder y reconocimiento, sugieren que los medios hispanos estudiados utilizan lenguaje androcéntrico o toman más en cuenta la experiencia de los hombres sobre las mujeres.

El poder masculino aparece con más frecuencia

Análisis de los 1,000 bigrams más frecuentes en los artículos que mencionan “latinos/latinas” | Fuente: MediaCloud/CCM

El poder masculino aparece con más frecuencia

Algunas de las frases más comunes relacionadas con poder y reconocimiento, sugieren que los medios hispanos estudiados utilizan lenguaje androcéntrico o toman más en cuenta la experiencia de los hombres sobre las mujeres.

El poder masculino aparece con más frecuencia

Análisis de los 1,000 bigrams más frecuentes en los artículos que mencionan “latinos/latinas” | Fuente: MediaCloud/CCM

LATINX, LA NUEVA PALABRA QUE AÚN GENERA CONFUSIÓN

El uso del término “Latinx” por parte del grupo de medios en español que estudiamos es mucho menor que “hispanos” o “latinos”. Media Cloud apenas capturó 189 historias que contienen esta palabra, publicadas entre el 20 de enero de 2017 y el 20 de enero de 2020.

No obstante, la cantidad de historias donde aparece el término se triplicó desde el año 2017, pasando de 25 a 76 en 2018, con una ligera disminución en 2019 (72). En las primeras semanas de 2020 el término apareció en 16 historias.

De los 41 medios estudiados, solo 18 utilizaron “Latinx” durante el período analizado. La Raza (31) y La Prensa de Florida (26), del grupo Impremedia, son los sitios donde el término apareció más, seguidos por el desaparecido Hoy Chicago (21), La Opinión (20) y El Diario de NY, (19), estos dos últimos también de Impremedia. Trece medios se reparten los restantes 72 artículos que contienen dicha palabra.

Nos dimos a la tarea de revisar cada una de las 189 historias que contienen la palabra “Latinx”, para analizar con detalle su uso por parte de los medios. No logramos revisar una historia porque su enlace se perdió. De las 188 historias que pudimos revisar con detalle, obtuvimos las siguientes conclusiones:

  • En el 40.7% de los casos, la palabra “Latinx” aparece como parte de la declaración de alguna fuente o personalidad que se menciona en el artículo.
  • En el 34.9% de los casos, son los propios periodistas o escritores de los artículos quienes utilizan la palabra para referirse a los latinos.
  • En el 23.8% de los artículos la palabra “Latinx” se utiliza para nombrar alguna organización o evento. Por ejemplo: “la séptima marcha Trans-Latinx”, “el Feminist Latinx Performance” o “la Feria Latinx del Libro de Chicago”.

También analizamos el contexto en el que se utiliza este término, que identifica a la población latina de Estados Unidos. La mayoría de artículos (34.3%) aborda de alguna manera el activismo de diversas causas, entre ellas las de la población LGBT, asuntos feministas, inmigración e igualdad salarial. El 22.7% de las historias informan sobre temas de entretenimiento y espectáculos, el 12.1% son artículos que mencionan las artes y un 11.5% aborda la identidad latina desde diversos ángulos. Política (10.5%) y temas diversos (7.9%) completan la lista.

Latinx, un término sobre todo asociado al activismo

De 189 historias donde aparece la nueva palabra que identifica a las personas latinas, la mayoría aborda temas de activismo de diversas causas: feminismo, igualdad salarial, inclusión de la comunidad latina, HIV y causas LGBT.

Latinx, un término sobre todo asociado al activismo

Fuente: MediaCloud/CCM

Latinx, un término sobre todo asociado al activismo

De 189 historias donde aparece la nueva palabra que identifica a las personas latinas, la mayoría aborda temas de activismo de diversas causas: feminismo, igualdad salarial, inclusión de la comunidad latina, HIV y causas LGBT.

Latinx, un término sobre todo asociado al activismo

Fuente: MediaCloud/CCM

Es importante destacar que el 23.8% de las historias que contienen dicho término fueron escritas en inglés por medios bilingües – de la lista de 41 medios analizados, seis tienen un componente bilingüe. En el periodismo en español el uso de Latinx es más limitado: apenas 156 historias en tres años.

En cuanto a las personas que utilizan el término “Latinx”, ya sean porque lo utilizaron en artículos de opinión o aparecen citadas en las distintas historias, encontramos a 48 personas, entre ellas periodistas, artistas, activistas, personalidades de la política, trabajadores de distintas ONG’s, investigadores de la academia y jóvenes Latinx.

El periodista de Univision Jorge Ramos, y Denea Joseph, una joven indocumentada negra originaria de Belice, beneficiaria del programa DACA y activista por los derechos de inmigrantes, son quienes más aparecen utilizando el término “Latinx” en las historias que analizamos. Las declaraciones de Joseph aparecen citadas en cinco medios entre 2017 y 2018. En el caso de Ramos, se trata sobre todo de artículos de opinión que el periodista escribió para Univision y El Nuevo Herald, así como reportes en La Prensa de Florida y La Raza, que citan sus declaraciones.

Con base en el contenido de los artículos, parece que no existe aceptación total del término –que procura un lenguaje igualitario para referirse a las personas con raíces latinoamericanas– o consenso sobre quiénes son “Latinx”. Mientras el propio Jorge Ramos se considera uno de ellos y sugiere que son todos los latinos en el país, al escribir: “Los Latinx somos parte esencial de Estados Unidos”, un artículo de un colega suyo en Univision identifica a este grupo como los “adultos jóvenes latinos”, de entre 18 y 35 años. En Telemundo están tratando de llevar las noticias a quienes ellos denominan la “Generación Latinx: los millennials móviles, multirraciales y multiculturales de los Estados Unidos”. En algunos casos el término se utiliza como una tercera opción para definir a los latinos. Pero también, un artículo publicado por Al Día Dallas señala que “Latinx” “definitivamente no es utilizado por los inmigrantes adultos de clase trabajadora” y no considera funcional el término por abrir “demasiadas compuertas lingüísticas”. La discusión está abierta.

Latinos es el término más utilizado

Comparamos el uso de las palabras que denominan a las personas o grupos con raíces latinoamericanas. Latinos/latinas es el término que más se utiliza. Latinx está lejos, pero viene aumentando.

Latinos es el término más utilizado

El número de historias donde aparece el término Latinx se triplicó entre el 2017 y el 2019.

Latinos es el término más utilizado

Fuente: MediaCloud/CCM

Latinos es el término más utilizado

Comparamos el uso de las palabras que denominan a las personas o grupos con raíces latinoamericanas. Latinos/latinas es el término que más se utiliza. Latinx está lejos, pero viene aumentando.

Latinos es el término más utilizado

El número de historias donde aparece el término Latinx se triplicó entre el 2017 y el 2019.

Latinos es el término más utilizado

Fuente: MediaCloud/CCM

“ILEGALES”, UN TÉRMINO DENIGRANTE QUE AÚN SE UTILIZA EN LA COBERTURA SOBRE LA INMIGRACIÓN

La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos considera deshumanizante el término “ilegal” para referirse a los inmigrantes indocumentados, al considerar que criminaliza a las personas y socava la cohesión social. El Parlamento Europeo también ha hecho un llamado para que se deje de utilizar el término y en su lugar se utilice inmigrante “irregular” o “indocumentado”. En octubre del 2019, la Comisión sobre Derechos Humanos de la Ciudad de Nueva York prohibió el uso del término cuando se utiliza para “degradar, humillar o acosar a una persona”.

Y desde el año 2013, la agencia de noticias Associated Press dejó de utilizar los términos “inmigrante ilegal” o “ilegal” para evitar etiquetar a las personas. El uso del término “ilegal” solo es aceptado por la agencia para describir la inmigración irregular como fenómeno o acción, no así a las personas sin papeles.

Con estos antecedentes y conscientes desde el Center for Community Media que muchos periodistas hispanos también siguen estos lineamientos de forma estricta, decidimos explorar si los medios en español objeto de este análisis continúan utilizando el término “ilegal” para describir a las personas indocumentadas.

La respuesta es sí. En total, revisamos 920 noticias publicadas entre el 20 de enero de 2017 y el 20 de enero de 2020 que contenían los términos “inmigrantes ilegales” o “inmigrante ilegal”. En la mayoría de casos (57%) los medios reproducen esos términos entre comillas, citando las declaraciones de alguna figura pública, ya sea el presidente Donald Trump, funcionarios de su gobierno, políticos u otras fuentes mencionadas en los artículos.

Sin embargo, encontramos 358 artículos periodísticos en los que los medios son los que hacen uso de las palabras “ilegales” o “ilegal” para describir a los inmigrantes sin papeles. Además, hallamos 35 artículos de opinión –incluyendo editoriales de los propios medios– que utilizan los mismos términos para referirse a los indocumentados.

En total, 26 medios analizados publicaron notas periodísticas en las cuales llaman “ilegales” a los inmigrantes irregulares. La Opinión y el Miami Herald encabezan esa lista con 39 artículos cada uno. Le siguen La Raza, el Diario de NY y La Prensa de Florida –del mismo grupo empresarial– con 36, 35 y 31 artículos respectivamente.

Los medios nacionales como Univision y Telemundo también están incluidos en esa lista, con 21 y 14 artículos respectivamente. Si bien es cierto, el porcentaje de notas en las que los periodistas describen a los inmigrantes indocumentados como “ilegales” es bajo con respecto a la cantidad de artículos que producen, la realidad es que el término aún se utiliza en algunas redacciones hispanas de Estados Unidos.

El término “inmigrantes ilegales” sigue en uso por algunos periodistas

En la mayoría de casos, el término denigrante aparece entre comillas, en declaraciones de políticos y otros personajes. Pero, en un tercio de los artículos analizados son los propios medios los que usan lo utilizan para hablar de los indocumentados. Estos son los casos que detectamos según el medio.
Fuente: MediaCloud/CCM

Algunos ejemplos de lo que hallamos:

“Trump siempre aseguró que nunca había tenido a inmigrantes ilegales en nómina”…

Noticias Telemundo, 9 de abril de 2019.

“Mientras las autoridades procesan y eliminan de manera más eficiente a los inmigrantes ilegales”

Univision Noticias, 04 de noviembre de 2019.

“La Guardia Costera dio este miércoles por concluida la búsqueda de tres inmigrantes ilegales”…

El Nuevo Día, 11 de noviembre de 2019.

“La mayoría de los inmigrantes ilegales que llegan a Estados Unidos lo hacen desde Centroamérica”,

El Tiempo Latino, 20 de diciembre de 2019.

“Pero también detectó un riesgo de inadaptación en los hijos de inmigrantes ilegales de escaso nivel educativo”…

El Nuevo Herald, 2 de junio 2019

“Nueva Jersey se uniría así a otros 12 estados y al Distrito de Columbia para extender los privilegios de conducir a los inmigrantes ilegales”…

La Opinión, 28 de noviembre de 2018.

“La Cámara Baja, se ha mostrado reacia a financiar un proyecto que, según afirma, ni siquiera serviría para atajar la entrada de inmigrantes ilegales en el país”…

Hoy Los Ángeles, 21 de mayo de 2019.

“Cabe recordar que California es hogar de aproximadamente 2.3 millones de inmigrantes ilegales”

Mundo Hispánico, 2 de enero de 2018. 

Como lo mencionamos antes, el estudio también detectó 35 artículos de opinión, entre ellos 13 en los que el propio director del medio, la redacción o el cuerpo editorial utilizan el término “ilegal” para referirse a los indocumentados. Uno de esos artículos, publicado por el periódico La Raza el 31 de julio de 2017, incluso condena el uso de dicha palabra, a la que califican de inexacta, reconociendo que “activistas y miembros de la comunidad inmigrante en Estados Unidos sostienen que es un insulto racial además de ser deshumanizante”. En la nota editorial, La Raza señala al presidente Trump y a algunos medios conservadores por llamar “ilegales” a los indocumentados.

“Ya son varios años en que las principales agencias de noticias de EEUU dejaron de usar este término peyorativo (…) Lamentablemente vemos como el término “inmigrante ilegal” vuelve a ser utilizado en la batalla sobre inmigración en Estados Unidos”, escribió el diario.

Sin embargo, posterior a ese artículo, La Raza ha publicado, al menos, 28 historias periodísticas en las que sus propios periodistas llaman “ilegales” a los indocumentados.

Al analizar los números totales en los tres primeros años de la administración Trump, vemos que el sábado 20 de enero de 2018 es el día en el que los medios analizados publicaron el mayor porcentaje de noticias que contenían el término “inmigrantes ilegales” (2.39%), ya sea utilizado directamente por el medio o citando otra fuente. Horas antes, el viernes 19, el gobierno había decretado su cierre tras el fracaso de las negociaciones en el senado en materia de inmigración, principalmente porque los demócratas buscaban una medida para proteger de la deportación a miles de beneficiarios del programa DACA.

Ese mismo día, Trump publicó un video en el que relacionaba la inmigración con la criminalidad y acusó a los demócratas de ser “cómplices” de los crímenes cometidos por “inmigrantes ilegales”. Ese es el único día en que el porcentaje de noticias con ese término superó el 2% durante el período analizado.

No obstante, al hacer una comparación anual hallamos que el uso del término “inmigrantes ilegales” en general, aún para para citar declaraciones de fuentes y figuras públicas, disminuyó durante el 2019. La cifra pasó de 2.1% (2017) a 1.5% en 2019. Cabe preguntarse si los medios hispanos son más conscientes de que el término “ilegal” se considera degradante y están tratando de evitarlo.